Poezio de Alladina

Author: Alina Orlicka /


„En Kastelo de Sentimentoj”

. Edeno 
   Eden 

. Frago kaj Violo  
    Poziomka i Fiołek 

Violoj
    Fiołki

Ora Fiŝeto kaj Knabino
   Złota Rybka i Dziewczyna 

En ĝardeno
   W ogrodzie 

Ora Sorĉistino
   Złota Czarodziejka 

Bukedo de Alieco
   Bukiet Inności 

Papilio kaj Rozo
   Motyl i Róża 

. Rozkoloraj Papilioj de Revoj
   Różowe Motyle Marzeń 

Erotiko
   Erotyk 

.Magia Nokto
   Magiczna Noc 

Ŝutiĝis orbrilantaj vortoj…
   Posypały się złotem słowa... 

Inter ni
   Między nami

Ĉu vi ŝatas la nokton?
    Lubisz noc? 

Nia sonĝo
   Nasz sen 

 Sentimentoj
    Uczucia 

Dum la tuta nokto, antaǔ ol tagiĝos
   Przez całą noc, zanim przyjdzie świt 

 Revoj
   Marzenia 

Mi preĝas por Amo
   Modlę się o Miłość 
 
. Vi aromas sune kaj pluve - Erotiko II 
      Pachniesz słońcem i deszczem - Erotyk II 

  Kiel rekoni tiun sentimenton
    Jak rozpoznac to uczucie 

Lulkanto
     Kołysanka 
 
Tuŝo de Silento
    Dotyk Ciszy 
 
Printempa Licentia Poetica
     Wiosenna Licentia Poetica
  
.Vi divenis ora fiŝeto mian revon
     Zgadłaś, jakie miałam Złota Rybko, Marzenie
 
 Amo kaj Feliĉo
    Miłość i Szczęście 

 Dank al Noktopasio kaj Tagrealiĝo
    Namiętnością Nocy, spełnieniem Dnia 

 Per kia lingvo parolas Amo
     Jakim językiem mówi Miłość 

Sufiĉas rigardi, kiel bele estas ĉi tie!
     Spójrz tylko, jak tu pięknie! 

 Mi preĝe trovis vin inter pomarboj
     Wymodliłam ciebie wśród jabłoni 

Mi ŝatas aromon de fragoj
     Lubię zapach poziomek 



,,Rara Avis"


. Prometeo kaj ansero
   Prometeusz i gęś 

 Senutile
 Niepotrzebnie
 
 Principo de spegulaj reflektoj
   Prawo odbić lustrzanych 

Spegulo
   Lustro 
  
 Nun
   Teraz 

 Se mi komprenas Vorton
   Jak rozumiem Słowo 

 Tri demandoj
   Trzy pytania

,,Versoj por Vi" 

Momento
   Chwila 

 Eĉ se vi…
   Nawet gdybyś...   

 Sole Virino
   Tylko Kobieta
 
 Mia nomo
   Imię moje 
 
 Tiutage
   Tego dnia 

Devas troviĝi feliĉa tempo por ni 
   Musi sie znaleźć szczęśliwy czas dla nas

Ho, karese min alpremu, alpremu
   Ach, przytul mnie, przytul 
 
. Antaǔ ol...
   Zanim... 

Profundiĝu en viajn dezirojn
   Przenieś się w głąb swych marzeń 
 
Mi rekonis Viron
    Poznałam Mężczyznę 
 
.Mi deziras esti amata laǔ mia volo
    Chcę być kochana tak, jak chcę
 
Mi volas ke vi apartenu al mi
   Chcę, żebyś był mój 
 
Mi volas esti la via
   Chcę być twoja 
 
Amo similas al partituro
   Miłość to partytura  
 
 Estu mia revo
   Bądź moim snem 
 
. Kiu mi estas
   Kim jestem 
 
 Ŝi kaj Li
    Ona i On 
 
. Mi estas Tiu, kiu Mi estas
   Jestem, która Jestem 
 
. Proksimeco de Amatino
   Bliskość Ukochanej 
 
Vi demandis, de kie vi scias ĉu mi estas mi
   Pytałeś, skąd wiesz, że to ja 
 
Viaj elokventaj okuloj
   Twoje wymowne oczy 
 
Voluptoj
   Zmysły 
 
Mi vestiĝos per Amo 
    Ubiorę się w Miłość

. Mi deziras La viron -Vin
    Chcę Mężczyzny - Ciebie
 
Mi aǔdas laǔtaktan spiradon de mia Viro
   Słyszę miarowy oddech mojego Mężczyzny 





 „BCBG - Bon chic, bon genre”


Nu, kaj kie vi lokiĝas, mia Poeto
   No, i gdzie się podziewasz, mój Poeto  
 
Balado pri Kavaliro kaj lia Damo
   Ballada o Rycerzu i o jego Pani 
 
Deziro kaj amo de Poeto
   Pragnienie i Miłość Poety 
 
Reĝino kaj Papilio
   Królowa i Motyl
 
Tuŝo de Or-verda Silento
   Dotyk Ciszy Złotozielonej 
 
. Fabelo pri Montanara Reĝo kaj pri Amo
   Bajka o Królu Gór i o Miłości 
 
. Mizero kaj nesatigeco
   Niedosyt i Nienasycenie
 
 Tango
   Tango 
Gusto de Atendo
   Smak Oczekiwania 
 
. Soneto - Al M***
   Sonet - Do M*** 

Miaj poezioj
   Moje wiersze 
 
. Ponto
   Most 
 
. Debutonumu miajn pensojn
   Porozpinaj moje myśli 

Mi palpi vin povas nur per flustr’ poezia…
   Dotknąć cię mogę tylko 

 Credo
    Credo 

Sorĉaĵoj
   Zaklęcia

 Kaj kion mi faru pro tio, ke vi amas min
   I cóż mi z tego, że kochasz

Mi vizitis vin Poeto, responde al via invito
   Zawitałam, Poeto, na twoje zaproszenie 
 
Silentigi poetojn
   Niech zamilkną poeci 
 
 Kaj kion, vi Poeto povas ĵaluzi al mi
   I czegóż mi możesz zazdrościć, Poeto 
 
 Postsekvu trakojn de Imago
   Idź po śladach Wyobraźni
 
Kiel do estas
   Jak to jest 
 
 Katedralo
    Katedra 
 
Mi estis kaj estas Mio
   Byłam i jestem sobą 
 
 Sine qua non
   Sine qua non 
 
 Meze de Verd-Ora Silento
   Wśród Zielonozłotej Ciszy 
 
Mia Nun
   Moje Teraz 



,,Ĉu la temp’ por tristaj? Poezioj" 


Cenzurita
  Ocenzurowane

Ni rigardis siajn spiritojn
   Patrzyliśmy w swoje dusze
 
Letero de Julia al Romeo
   List Julii do Romea 
    
 Rideto
   Uśmiech 
 
Reciproke
   W zamian 
 
Vi nomis min...
   Nadałeś mi imię 

Adiaǔo?
   Rozstanie? 

Plendo de Anĝelo
   Skarga Anioła 
 
. Elekto
   Wybór 
 
Diferenco
   Różnica 

Via foresto
   Twoja nieobecność
 
 Intervale
   W Międzyczasie 
 
Kiel oni povas forlasi fratulon, donacon de Dio
   Jak można porzucić bratnią duszę, dar od Boga 
 
Palpe vi ekzamenas palan tagiĝon
   Dotykiem badasz blady świt 
 
Respegulitaj ombroj
   Lustrzane cienie 
 
.Mia mondo
   Mój świat 

Tia estis vento
   Taki był Wiatr
 
.Blanko kaj Nigro
   Biel i Czerń 


 „Suave Mari Magno”


 Invokacio
   Inwokacja 

Tuŝo de silento
   Dotyk Ciszy 

Kiso
  Pocałunek
 
Viaj versoj estas afrodiziigaĵoj
   Twoje wiersze sa afrodyzjakami

. Dormu do dolĉe
   Śpij zatem słodko

. Ĉion realigas revoj
   Wszystko zaczyna się od Marzeń 
 
Alpremiĝu al miaj sonĝoj
   Wtul się w moje sny

Mi devas organizi Pensojn per Vortoj
   Muszę ułożyć Myśli w Słowa 

Ne amuziĝu per amo
   Nie baw się Miłością

.Ĉio kion mi, necesas
   Wszystko, czego potrzebuję 

Kiam vi renkontos iun-ajn
   Kiedy napotkasz kogoś
 
Amo similas sole al Amo
   Miłość jest podoba tylko do Miłości 

. Fascino
    Fascynacja

Mi volus ke vi ekzistu
   Chciałbym, abyś tu była
 
 Lasu al Pluvo resti Pluvo
   Deszcz niech pozostnie deszczem 

Kion-ajn vi donacas revenos
   Cokolwiek dajesz - wróci 


* Titoloj de libroserioj kaj ĉiuj titoloj de poezioj kaj ties enhavoj teksta, grafika kaj muzik-parola registrita sur aligitaj al ili diskoj CD – estas ĵuĝprotektataj kaj rompo de aǔtoraj rajtoj sen scio kaj konsento de Aǔtoro kaj de Editoro estas malpermesitaj.

                                                               
   
                                                             



Polityka prywatności: Informuję, że korzystam z tego serwisu jedynie prywatnie, to znaczy: zamieszczam tu tylko autobiografię i dokonania twórcze ( w znaczeniu encyklopedycznym ), swoje przemyślenia i swoje utwory poetyckie pro publico bono, zastrzegając jednak respektowanie moich praw autorskich, zakazu kopiowania i wykorzystywania tych utworów w celach komercyjnych, przetwarzania w całości lub we fragmentach, publikowania, odtwarzania i plagiatu. Informuję, że nie kontaktuję się przez formularz kontaktowy, ani przez e-mail, ani w inny sposób z użytkownikami tego serwisu i tym samym nie zbieram żadnych danych osobowych odwiedzających tę stronę.